Już ponad 100 tytułów w języku ukraińskim dostępnych jest w księgozbiorze Bibliotece Publicznej Miasta Gniezna.
Wszystkie publikacje to książki dla dzieci, jak i dorosłych. – To wielka radość dla Biblioteki, że już tyle egzemplarzy wzbogaciło nasz zbiór. Są to dary oraz depozyty z gnieźnieńskich bibliotek oraz fundacji – informuje BPMG.
Książki można wypożyczać w Bibliotece Głównej oraz Wypożyczalni dla Dzieci na ul. Mieszka I 15. Za wsparcie Biblioteka Publiczna Miasta Gniezna szczególnie dziękuje zaprzyjaźnionym Bibliotekom: Publiczna Biblioteka Pedagogiczna w Poznaniu Filia w Gnieźnie, Biblioteka Gnieźnieńskiej Szkoły Wyższej Milenium, Biblioteka Instytutu Kultury Europejskiej UAM, Biblioteka ANS Gniezno.
Aby zapoznać się z pełną ofertą ukraińskich książek wystarczy w katalogu wybrać “kolekcje”, a następnie “literaturę w języku ukraińskim”.
W związku z dbałością o poziom komentarzy prowadzona jest ich moderacja. Wpisy mogące naruszać czyjeś dobra osobiste lub podstawowe zasady netykiety (np. pisanie WIELKIMI LITERAMI), nie będą publikowane. Wszelkie uwagi do redakcji należy kierować w formie mailowej. Zapraszamy do kulturalnej dyskusji.
Co tu się od…la. Czy ktoś z Was wyobraża sobie taką sytuacje w DE czy UK wobec obywateli Rzeczypospolitej Polskiej którzy przyjechali do w/w Państw ???
Nie rozpaczaj, nic ci nie grozi. Biblioteka to akurat ostatnia instytucja, w której się ciebie można spodziewać, co sądzić można po sposobie pisania.
Widzę ze „cyrylica” podoba Ci się bardziej niż język polski. Ponad 30 lat temu nie po to pożegnaliśmy wojsko z ZSRR obecnej Rosji aby teraz „cyrylica” wracała w postaci PESEL UKR
Dodam tylko ze tak jak nie ma języka izraelskiego tak samo nie ma języka u….go
Teraz to już dopiero pokazałeś, na jakim poziomie intelektualnym jesteś. Studia jakieś w ogóle skończyłeś? Nie ma języka izraelskiego, bo jest język hebrajski, który w tym kraju jest urzędowym. Co do ukraińskiego – masz prawo nie odróżniać, skoro nie jesteś oczytany, ale to tak, jakby powiedzieć, że nie ma czeskiego, polskiego czy słowackiego, bo jest język słowiański – przecież wszystkie brzmią podobnie np. dla Niemca. Rosyjski mocno się różni od ukraińskiego, no ale w szurskich mediach naczytałeś się głupot, to co poradzić. Strzelaj dalej, trafiłeś akurat na językoznawcę, to zmierzymy wiedzę z głupotą.